Translation Issues
The following
statements made by witnesses describe the translation process as they understood
it. These statements are found in Dan Vogel’s first two volumes in his Early
Mormon Documents series. Early
Mormon Documents, Volume I
“the Lord had shown him (Harris) that
he must go to new York
City with some of the c<h>aracters so
we proceeded to coppy
some of them and he took his Journy to
the Eastern Cittys and to
the Learned <saying> read this I pray
thee and the learned said
I cannot but if he wo=uld bring the
blates (plates) they would read
it but the Lord had fo<r>bid it and he
returned to me and gave
them to <me to> translate and I said
[I] cannot for I am not learned
but the Lord had prepared spectacles
for to read the Book therefore
I commenced translating the cha=aracters”
(page 30)
“The manner of translation was
as wonderful as the discovery. By putting his finger on one of the characters
and imploring divine aid, then looking through the Urim and Thummin, he would
see the import written in plain english on a screen placed before him. After
delivering this to his emanuensi, he would again proceed in the same manner and
obtain the meaning of the next character, and so on.” (page 47)
“Joe, he said, was a very illiterate man, was unable either to read or write;
but when he put on his nose the prophet’s spectacles, and took the gold plates
one by one, letter by letter, and word by word presented themselves, and with
the aid of an amanuensis the bible that he held in his hand was a literal
translation of the writing upon gold plates.” (page 50)
“With the records were found two transparent stones, clear as crystal, which
were used by men in ancient times called “seers”. The manner in which they were
used is as follows: These two stones, called Urim and Thummim, in diameter [the
size] of an English crown (coin) only lightly thicker, were placed where all
light was excluded. Those using them then offered their prayers unto the Lord
and the answer appeared written with letters of light on the Urim and Thummim,
but disappeared again very soon after.” (page 167) 5.
Nancy Towle account, October 1831
“…in that box contained “plates”, which resembled gold; also, a pair of
interpreters, (as he called them) that resembled spectacles; by looking into
which, he could read a writing engraven upon the plates, though to himself, in a
tongue unknown”. (page 204) 6. Lucy
Smith interview, 1842 “I
have seen and felt also the Urim and Thummim. They resemble two large bright
diamonds set in a bow like a pair of spectacles. My son puts these over his
eyes when he reads unknown languages, and they enable him to interpret them in
English.” (page 221) 7. Lucy
Smith History “it
consisted of 2 smooth three cornered diamonds set in glass and the glass was set
in silver bows> stones connected with each other in the same way that old
fashioned spectacles are made.” (page 329) 8. Lucy
Smith History “In
the meantime Joseph was 150 miles distant and knew naught of the matter except
an intimation that was given through the Urim and Thummim for as he one morning
applied the latter to his eyes to look upon the record instead of the words of
the book being given [to] him he was commanded to write a letter to one David
Whitmer.” (page 387) 9.
Fayette Lapham interview with J Smith Sr, 1830
“Under the first plate, or lid, he found a pair of spectacles, about one and a
half inches longer than those used at the present day, the eyes not of glass,
but of diamond….he one day tried the spectacles, and found that, by looking
through them, he could see everything -–past, present, and future – and could
also read and understand the characters written on the plates.” (page 463)
“Joseph and Harris returned to Harmony, and found the plates missing – the Lord
had taken them also. Then Joseph put on the spectacles, and saw where the Lord
had hid them, among the rocks, in the mountains. Though not allowed to get
them, he could, by the help of the spectacles, read them where they were, as
well as if they were before him.” (page 464) 10.
William Smith, On Mormonism “…he
translated them by means of the Urim and Thummim, (which he obtained with the
plates), and the power of God. The manner in which this was done was by looking
into the Urim and Thummim, which was placed in a hat to exclude the light, (the
plates lying near by covered up) and reading off the translation, which appeared
in the stone by the power of God.” (page 497)
11.
William Smith, Testimony
“…he also received the Urim and Thummim, which he would place in a hat to
exclude all light, and with the plates by his side he translated the characters,
which were cut into the plates with some sharp instrument, into English. And
thus, letter by letter, word by word, sentence by sentence, the whole book was
translated. It was not written from the Spaulding Romance.” (page 506) 12.
Emma Smith Bidamon Interview with Edmund C Briggs, 1856
“…When my husband was translating the Book of Mormon, I wrote a part of it,
as he dictated each sentence, word for word, and when he came to proper names he
could not pronounce, or long words, he spelled them out, and while I was writing
them, if I made any mistake in spelling, he would stop me and correct my
spelling, although it was impossible for him to see how I was writing them down
at the time. Even the word Sarah he could not pronounce at first, but had to
spell it, and I would pronounce it for him. When he stopped for any purpose at
any time he would, when he commenced again, begin where he left off without any
hesitation” (page 530) Early
Mormon Documents, Volume II 1. Martin
Harris interview with John A Clark, 1827 & 1828
“According to Harris, Smith now scrupulously followed the divine
directions. He was already in possession of the two transparent stones laid up
with the GOLDEN BIBLE, by looking through which he was enabled to read the
golden letters on the plates in the box. How he obtained these spectacles
without opening the chest, Harris could not tell. But still he had them; and by
means of them he could read all the book contained.” (page 266) 2.
Martin Harris, interview with Edward Stevenson “Harris
related an instance that occurred during the time that he wrote that portion of
the translation of the Book of Mormon, which he was favored to write direct from
the mouth of the Prophet Joseph Smith. He said that the Prophet possessed a seer
stone, by which he was enabled to translate as well as from the Urim and
Thummim, and for convenience he then used the seer stone. Martin explained the
translating as follows: By aid of the seer stone, sentences would appear and
were read by the Prophet and written by Martin, and when finished he would say,
“Written,” and if correctly written, that sentence would disappear and another
appear in its place, but if not written correctly it remained until corrected,
so that the translation was just as it was engraven on the plates, precisely in
the language then used.” (page 321) 3.
Martin Harris, interview with William Pilkington, 1874-1875 “Joseph
dictated to me from the Plates of God as the characters thereon assumed through
the Urim and Thummim the forms of Equivelent modern words, which were familiar
to the understanding of the prophet and seer.” (page 354) 4.
Oliver Cowdery interview with Samuel Richards, 1849 “He represents
Joseph as sitting by a table with the plates before him, and he reading the
record with the Urim and Thummim. Oliver, his scribe, sits close beside to hear
and write every word as translated. This is done by holding the translators
over the words of the written record, and the translation appears distinctly in
the instrument, which had been touched by the finger of God and dedicated and
consecrated for the express purpose of translating languages. This instrument
now used fully performed its Mission. Every word was made distinctly visible
even to every letter, and if Oliver did not in writing spell the word correctly
it remained in the translator until it was written correctly.” (page 501) 5. John
Gilbert Memorandum, 1892 “(Martin
Harris) told us what wonderful discoveries Jo Smith had made, and of his finding
plates in a hill in the town of Manchester, also found the plates with the
plates a large pair of “spectacles”, by putting which on his nose and looking at
the plates, the spectacles turned the hyroglyphics into good English. The
question might [be] asked here whether Jo or the spectacles was the
translator?” (page 546) Certainly some
of these citations are less reliable than others, whether due to a later date or
bias of some sort. In addition, some of the statements are ambiguous as far as
what, exactly, Joseph “saw” in the stone or spectacles. Even so, enough
reliable sources are given with enough detail that I think “Joseph as reader”,
or the tight translation theory, is more consistent with contemporary
statements. The tight translation theory tends to be preferred by those who
specialize in the Hebraic connections in the Book of Mormon. Their evidences
would lose force were they to abdicate the tight control of the text, since it
is in linguistic structure that they find their hope. However, as I
stated earlier, the Hebraic side of the equation does not interest me. In my
experience, most Book of Mormon scholars who specialize in the Mesoamerican side
of the equation prefer the “loose translation” theory. Although the process
remains ambiguous in their descriptions, apparently some sort of gestalt is
conveyed spiritually to Joseph Smith rather than specific words, and Joseph
Smith then proceeded to put that gestalt into his own language. This allows
translation errors that impact the text’s meaning to be included, in their
opinion. The existence of translation errors is imperative for these scholars,
due to the numerous anachronisms contained in the text. Although it is
necessary to read specific arguments to get the full thrust of this theory,
Brant Gardner does address it on his website devoted to the Book of Mormon, in
his essay called “Translated Correctly, Assessing the Evidence for the
Translation Method”. I encourage
readers to tackle the essay for themselves. My understanding of his main
divergence from Skousen is that Gardner believes Joseph Smith put his own
understanding of the text into his own words, which allows for significant
translation errors to enter the text. It is not clear in what form Joseph
Smith’s understanding of the text took place, so I simply refer to it as some
sort of gestalt. Due to the
fact that my main interest lies in the Mesoamerican side of the equation, I will
frame my responses within the “loose translation” theory, although my opinion is
that Skousen’s interpretation of the witness statements is stronger. So while I
accept that translation errors may have resulted in Joseph choosing a known word
to describe something unknown to him, hence resulting in a naming error, the
context of the statements containing the translation error should still make
sense within the context of ancient Mesoamerica.
http://ldstalk.files.wordpress.com/2007/04/joseph-translating.jpg
